主页 > 其它问答 > > (字幕时间轴怎么做)时间轴怎么做
最佳回答 最佳答案

本回答由网友推荐

山间窥苍穹

爱剪辑添加字幕很方便呀,直接在预览框选定要添加的时间点,双击输入字幕内容就行了如果要精确踩点,可以用上下左右方向键,左右是5秒微调,上下是逐帧微调;
或者Ctrl+E打开创新式时间轴,同样能精确踩点修改字幕时间或添加多个字幕,可以通过剪切(Ctrl+X)、复制(Ctrl+C)、粘贴(Ctrl+C)的方法,这个很方便呀时间轴的计算方式可是以0几秒计算的现在主流用的有三种(当然也有别的)分别是subcreator、popsub(这个是漫游自主开发的一款)和subtitleworkshop时间轴做好,会产生一个后缀名为ssa(或ass)的时间轴文件。
加上特效所编写的特效代码。
就可以组成一个完整的时间轴文件。
也就是可以直接压的文件至于特效部分,可以是在拿到片子之后就进行编写,也可以在时间轴做好以后编写。
这个没一定的。
不过个人推崇前者,这样比较省时间特效是整个字幕过程中最难的一环,但也是最有乐趣的一环现在主流特效分为两种,一种是纯语言编写,也就是之前有提到过的ssa语言(或ass语言)接下来第二种,就是利用一些辅助软件进行特效处理。
最有名的就是ae了ae最强大的功能就是可以把图片加入到特效中。
虽然ssa语言也可以在代码中写入图片的信息,不过非常复杂并且限制很多不过用了ae,不但可在插入图片,并且可以做出很多特效,比如:闪电、火烧等等(ps:
我们国家可是还有ae的等级考试呢)ae的全称是:
aftereffect*******************************************特效好了,时间轴好了,可以组成一个完整的时间轴文件,也就是说可以进入压制步骤了。
那么先说压制。
其实压制分两个部分,一个是内嵌,一个是压制。
如果只出rmvb版本的,就把片源(因为片源通常是avi格式的)利用外挂,挂上字幕,直接压制成rmvb,这样就跳开了内嵌这一步骤压制结束。
一部作品就出炉了~最后就是发布了~***********************************************以上就是整个字幕制作流程的简介。
首先我先介绍下制作时间轴的工具。
现在比较常用的是subcreator、popsub(这个是漫游自主开发的一款)、subtitleworkshop。
个人是比较喜欢popsub和subcreator。
下面开始介绍这两款软件的使用。
做字幕首先需要安装外挂的程序安装即可。
对于初学者,个人推荐使用subcreator,这个比较容易上手。
subcreator主要功能介绍!(一些不常用到的功能将会略过)file-->new新建时间轴文件open打开含有时间轴的文件(目前支持srt,smi,ssa,txt格式)openmostrecentreload从新读取save储存savea*另存为**port输出(生成外挂字幕文件,里面还含有设置外挂字幕的颜色和出现位置等功能)processing处理exit退出edit-->undoxxx撤销上一步行为redo回复所撤销行为cut剪切copy复制past粘帖delete删除selectall选择全部find查找findnext查找下一个replace取代timing-->settimestamp设置时间点(可以用来设置字幕的开始点和结束点)increasetimestamp时间点提前decreasetimestamp时间点滞后increaseduration结束点提前decreaseduration结束点滞后deletetimestamp删除时间点enablesmarttimestampadding开启智能时间点添加movie-->open打开avi文件(注:和file中的open不要搞混,不然可能非法x作)close关闭play播放stop停止smallstepforward小幅前进largestepforward大smallstepbackword小幅后退largestepbackword大jumptostart跳至片头jumptoend跳至片尾synctotext与文档同步(视频跳至当前编辑字幕文档段落处)synctomovie与视频同步(文档跳至当前播放视频处)注意:快键可能和输入法所设置的快键有冲突,所以请先关闭输入法的快键或改成其它的与其不冲突的option-->changeeditorfont变更编辑文档字体changesubtitlefont变更屏显字幕字体generalsetting设置videoenginesetting视频引擎设置(有时播放不流畅可以通过这个来换一个引擎来播放,或许会有意想不到的惊喜)options--->generalsetting里的设置defaultsubtitle是默认显示字幕时间,设的大点可以保证字幕不会过早消失(推荐设置为30)maxsubtitleline是一屏最大显示字幕行数,设置2已经足够了smallstep:
是用于设置视频步进幅度。
可用于微调时间轴,建议设为100mslargestep会自动定为10倍于此值关于时间轴和软件使用的简单介绍:软件常用快捷键一览:
ctrl+space:视频播放/暂停(可能会与系统输入法热键冲突,需更改输入法热键解决)ctrl+"+"/"-":视频步进播放ctrl+a:设置字幕出现/截止时间ps:
使用键盘来进行暂停和时间点的插入比较推荐。
******************************************************************以上部分是软件的介绍先打开影像第四个movie-open虽然时间轴的每一部分操作,在上面的菜单都可以进行,不过显然是不现实的,我们都是靠快捷键来进行操作的在这里,要先确认一下大家的输入法切换设置。
是先按住左边的ctrl然后再按空格键。
如果没反应,说明你们的这个快捷键和你们的输入法切换是冲突的。
改一下,屏幕右下角,找到你的输入法→右键→设置。
一个就是ctrl+空格。
这是播放和暂停键~~然后就是时间点插入的快键:
ctrl+a时间点分为开始时间点,也就是对白出现的时间。
以及结束时间点,也就是对白保持一段时间后,消失的时间我们在人物开口的时候,设下开始时间点。
在人物说完这句台词后,设下结束时间点。
把光标移到第一句翻译上,然后打开你们的动画,手要放在ctrl和空格键号上。
当动画里的人物一开口,就立即暂停。
越快越好,这就是反应越快越好。
然后,再按ctrl+a,插入开始时间点。
像这样:
00:03:417:从这里滚出去“00:03:417:”就是开始时间点,它是显示在句子之前的插入完毕,继续播放影片,等这句台词说完,暂停在句子后面回车,使句子下面多一个空行,在空行这里插入结束点。
变成这个样子:
00:03:417:从这里滚出去00:03:432:这样就是一句台词的完整时间了。
开始和消失如果你们不设结束时间点的话在到下一个开始时间点前,这句台词会一直显示注意的地方有以下几点首先,结束点必须是换一行再设置的。
否则之前的开始点会被覆盖然后每句话都是照着这个样子来做的~整篇翻译做好以后~就是微调。
所谓微调,就是我们人的反应再快,也是有一个时间差的~这个特别是开始时间点的设置照正常的程序呢,subcreator是有一个微调的功能,不过那个慢死了。
比如说00:03:417:从这里滚出去这是最合适的时间。
我做的时候,反应慢了,成了:
00:03:419:从这里滚出去慢了02秒自己心里预估一下,大概是慢了01-02,然后手动改把9改成7说穿了,就是要多练习熟能生巧说到这个,就有一个需要注意的地方大家现在可以试试哦,拉下滚动条,看看翻译区会有什么变化,是不是会回到你滚动条拉的地方?
也就是说你拉了这个,不仅画面会往前或往后,翻译区的翻译也会根据你之前做的时间往前往后嗯,这个时候,很多人会粗心忘了把光标移回你将要做的那句翻译之前。
光标向前移会停留在之前所做的时间上面。
你到时候在做新时间的时候,如果忘了,就会把之前的时间给覆盖了?
嗯,还有呢,大家现在在用的这个subcreator,他对中文的支持不是特别好~那哪个比较好大家可以试一下,删除翻译里的一个字,按一下del或backspace会变成乱码要改两下因为他支持全角不是很好,但是只要按两下就没问题了~如果要在翻译里加字~只要别在句子最后打字就可以了,否则也是乱码在句子中间加字是没问题的大家可以试试。
至于其它的时间轴软件,可能操作方法不同~但原理是一样的。
都是插入开始和结束时间点接下来说保存了。
大家看右上角file菜单会看到saveas,另存为如果选择这个选项,保存出来的是txt文件。
文件里的内容呢,就和现在翻译区里的内容是一样的这个功能是为了保存做到一半的时间轴用的~比如我做了一半,还有一半明天做,我就先保存起来但是最后我们要外挂字幕的不是txt,而是ssa,怎么把翻译区的这些内容变成ssa呢?依然是file看到export了吗?选择会出来一个窗口窗口的右下角在选择类型的时候有ssa格式的,srt格式的等几种。
我们选中第一行ssa的然后原来灰色的convert就会变成可按的按钮了好,我们按一下convert然后按savetofile就会让你选择文件名和保存路径了大家取自己喜欢的名字,选择你自己指定的路径,保存去保存的地方看看有没有一个xxxssa?
打开看一下~用记事本打开现在你们已经可以进行外挂了~需要注意的是,刚形成的ssa文件可能是ansi格式的,各位如果系统是98以上,也就是是2000和xp的请做以下步骤文件,另存为保存文件类型下面有一个编码选择默认的应该是ansi如果你用的是2000和xp,请把这个ansi改成unicode然后确定,系统会问你是否覆盖~覆盖就可以了unicode是2000和xp的编码如果不改,外挂只能看到乱码ok。
时间轴就这些。

赞同 (83911)

反对 (194)

其它回答
孤独伴我^

问题:就是有翻译好的字幕,要加上时间轴有没有软件能像千千静听制作歌词一样,一边听一边加时间轴那样能够一边播视频一边给字幕加时间轴因为要给原盘做字幕,所以希望软件能支持蓝光原盘
时间轴的计算方式可是以0几秒计算的现在主流用的有三种(当然也有别的)分别是SubCreator、POPSUB(这个是漫游自主开发的一款)和subtitleworkshop时间轴做好,会产生一个后缀名为SSA(或ASS)的时间轴文件。
加上特效所编写的特效代码。
就可以组成一个完整的时间轴文件。
也就是可以直接压的文件至于特效部分,可以是在拿到片子之后就进行编写,也可以在时间轴做好以后编写。
这个没一定的。
不过个人推崇前者,这样比较省时间特效是整个字幕过程中最难的一环,但也是最有乐趣的一环现在主流特效分为两种,一种是纯语言编写,也就是之前有提到过的SSA语言(或ASS语言)接下来第二种,就是利用一些辅助软件进行特效处理。
最有名的就是AE了AE最强大的功能就是可以把图片加入到特效中。
虽然SSA语言也可以在代码中写入图片的信息,不过非常复杂并且限制很多不过用了AE,不但可在插入图片,并且可以做出很多特效,比如:闪电、火烧等等(PS:
我们国家可是还有AE的等级考试呢)AE的全称是:
AFTEREFFECT*******************************************特效好了,时间轴好了,可以组成一个完整的时间轴文件,也就是说可以进入压制步骤了。
那么先说压制。
其实压制分两个部分,一个是内嵌,一个是压制。
如果只出RMVB版本的,就把片源(因为片源通常是AVI格式的)利用外挂,挂上字幕,直接压制成RMVB,这样就跳开了内嵌这一步骤压制结束。
一部作品就出炉了~最后就是发布了~***********************************************以上就是整个字幕制作流程的简介。
首先我先介绍下制作时间轴的工具。
现在比较常用的是SubCreator、Popsub(这个是漫游自主开发的一款)、subtitleworkshop。
个人是比较喜欢Popsub和SubCreator。
下面开始介绍这两款软件的使用。
做字幕首先需要安装外挂的程序安装即可。
对于初学者,个人推荐使用SubCreator,这个比较容易上手。
SUBCREATOR主要功能介绍!(一些不常用到的功能将会略过)file-->new新建时间轴文件open打开含有时间轴的文件(目前支持srt,smi,ssa,txt格式)openmostrecentreload从新读取save储存savea*另存为**port输出(生成外挂字幕文件,里面还含有设置外挂字幕的颜色和出现位置等功能)processing处理exit退出edit-->undoxxx撤销上一步行为redo回复所撤销行为cut剪切copy复制past粘帖delete删除selectall选择全部find查找findnext查找下一个replace取代timing-->settimestamp设置时间点(可以用来设置字幕的开始点和结束点)increasetimestamp时间点提前decreasetimestamp时间点滞后increaseduration结束点提前decreaseduration结束点滞后deletetimestamp删除时间点enablesmarttimestampadding开启智能时间点添加movie-->open打开avi文件(注:和file中的open不要搞混,不然可能非法x作)close关闭play播放stop停止smallstepforward小幅前进largestepforward大smallstepbackword小幅后退largestepbackword大jumptostart跳至片头jumptoend跳至片尾synctotext与文档同步(视频跳至当前编辑字幕文档段落处)synctomovie与视频同步(文档跳至当前播放视频处)注意:快键可能和输入法所设置的快键有冲突,所以请先关闭输入法的快键或改成其它的与其不冲突的option-->changeeditorfont变更编辑文档字体changesubtitlefont变更屏显字幕字体generalsetting设置videoenginesetting视频引擎设置(有时播放不流畅可以通过这个来换一个引擎来播放,或许会有意想不到的惊喜)OPTIONS--->generalsetting里的设置defaultsubtitle是默认显示字幕时间,设的大点可以保证字幕不会过早消失(推荐设置为30)MAXSUBTITLELINE是一屏最大显示字幕行数,设置2已经足够了SMALLSTEP:
是用于设置视频步进幅度。
可用于微调时间轴,建议设为100msLARGESTEP会自动定为10倍于此值关于时间轴和软件使用的简单介绍:软件常用快捷键一览:
ctrl+space:视频播放/暂停(可能会与系统输入法热键冲突,需更改输入法热键解决)ctrl+"+"/"-":视频步进播放ctrl+A:设置字幕出现/截止时间PS:
使用键盘来进行暂停和时间点的插入比较推荐。
******************************************************************以上部分是软件的介绍先打开影像第四个MOVIE-OPEN虽然时间轴的每一部分操作,在上面的菜单都可以进行,不过显然是不现实的,我们都是靠快捷键来进行操作的在这里,要先确认一下大家的输入法切换设置。
是先按住左边的CTRL然后再按空格键。
如果没反应,说明你们的这个快捷键和你们的输入法切换是冲突的。
改一下,屏幕右下角,找到你的输入法→右键→设置。
一个就是CTRL+空格。
这是播放和暂停键~~然后就是时间点插入的快键:
CTRL+A时间点分为开始时间点,也就是对白出现的时间。
以及结束时间点,也就是对白保持一段时间后,消失的时间我们在人物开口的时候,设下开始时间点。
在人物说完这句台词后,设下结束时间点。
把光标移到第一句翻译上,然后打开你们的动画,手要放在CTRL和空格键号上。
当动画里的人物一开口,就立即暂停。
越快越好,这就是反应越快越好。
然后,再按CTRL+A,插入开始时间点。
像这样:
00:03:417:从这里滚出去“00:03:417:”就是开始时间点,它是显示在句子之前的插入完毕,继续播放影片,等这句台词说完,暂停在句子后面回车,使句子下面多一个空行,在空行这里插入结束点。
变成这个样子:
00:03:417:从这里滚出去00:03:432:这样就是一句台词的完整时间了。
开始和消失如果你们不设结束时间点的话在到下一个开始时间点前,这句台词会一直显示注意的地方有以下几点首先,结束点必须是换一行再设置的。
否则之前的开始点会被覆盖然后每句话都是照着这个样子来做的~整篇翻译做好以后~就是微调。
所谓微调,就是我们人的反应再快,也是有一个时间差的~这个特别是开始时间点的设置照正常的程序呢,SUBCREATOR是有一个微调的功能,不过那个慢死了。
比如说00:03:417:从这里滚出去这是最合适的时间。
我做的时候,反应慢了,成了:
00:03:419:从这里滚出去慢了02秒自己心里预估一下,大概是慢了01-02,然后手动改把9改成7说穿了,就是要多练习熟能生巧说到这个,就有一个需要注意的地方大家现在可以试试哦,拉下滚动条,看看翻译区会有什么变化,是不是会回到你滚动条拉的地方?
也就是说你拉了这个,不仅画面会往前或往后,翻译区的翻译也会根据你之前做的时间往前往后嗯,这个时候,很多人会粗心忘了把光标移回你将要做的那句翻译之前。
光标向前移会停留在之前所做的时间上面。
你到时候在做新时间的时候,如果忘了,就会把之前的时间给覆盖了?
嗯,还有呢,大家现在在用的这个SUBCREATOR,他对中文的支持不是特别好~那哪个比较好大家可以试一下,删除翻译里的一个字,按一下DEL或BACKSPACE会变成乱码要改两下因为他支持全角不是很好,但是只要按两下就没问题了~如果要在翻译里加字~只要别在句子最后打字就可以了,否则也是乱码在句子中间加字是没问题的大家可以试试。
至于其它的时间轴软件,可能操作方法不同~但原理是一样的。
都是插入开始和结束时间点接下来说保存了。
大家看右上角FILE菜单会看到SAVEAS,另存为如果选择这个选项,保存出来的是TXT文件。
文件里的内容呢,就和现在翻译区里的内容是一样的这个功能是为了保存做到一半的时间轴用的~比如我做了一半,还有一半明天做,我就先保存起来但是最后我们要外挂字幕的不是TXT,而是SSA,怎么把翻译区的这些内容变成SSA呢?依然是FILE看到EXPORT了吗?选择会出来一个窗口窗口的右下角在选择类型的时候有SSA格式的,SRT格式的等几种。
我们选中第一行SSA的然后原来灰色的CONVERT就会变成可按的按钮了好,我们按一下CONVERT然后按SAVETOFILE就会让你选择文件名和保存路径了大家取自己喜欢的名字,选择你自己指定的路径,保存去保存的地方看看有没有一个XXXSSA?
打开看一下~用记事本打开现在你们已经可以进行外挂了~需要注意的是,刚形成的SSA文件可能是ANSI格式的,各位如果系统是98以上,也就是是2000和XP的请做以下步骤文件,另存为保存文件类型下面有一个编码选择默认的应该是ANSI如果你用的是2000和XP,请把这个ANSI改成UNICODE然后确定,系统会问你是否覆盖~覆盖就可以了UNICODE是2000和XP的编码如果不改,外挂只能看到乱码OK。
时间轴就这些。
不会

赞同 (46397)

反对 (269)

节枝

双击图中你需要另外纵坐标标示的曲线,然后选取坐标轴页,点选下面的副坐标轴即可,横坐标依据正常作图方式导入即可时间轴是flash的一大特点,在以往的动画制作中,通常是要绘制作出每一帧的图像,或是通过程序来制作,而flash使用关键帧技术,通过对时间轴上的关键帧的制作,flash会自动生成运动中的动画帧,节省了制作人员的大部份的时间,也提高了效率。
在时间轴的上面有一个红色的线,那是播放的定位磁头,拖动磁头也可以实现动画的观察,这在制作当中是很重要的步骤。
时间轴指的是前后两句台词的间隔时间,时间轴制作就是拿到翻译好的句子之后,对好人物的口型和说话时间来显示台词比较常用的软件是popsub目前网络电影资源流程概况1由录制cc字幕的人员准时录制字幕,录制完后上传到论坛2剧集负责人或者组长此时去下载字幕,用程序处理,然后发给轴组成员3轴组成员此时就用组长或者剧集负责人处理过的字幕开始做轴或者调轴4完成后发给组长或者剧集负责人,由翻译开始翻译5翻译完成交给压制压制然后交给分流组分流

赞同 (77025)

反对 (183)

庸常事

你这种情况比较复杂!如果Dialogue:0,0:07:2614,0:07:2803,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个长度(字符个数)是一样的话,就没问题,可以替换!
看那格式应该是一样的。
用“字符统计”看下Dialogue:跟最后两个逗号之间有多少个(连空格),例如是52的话,那就替换Dialogue:^?(一共52个^?),,为空即可!
其中^?代表任意字符,在替换的特殊字符里面可以看到的……

赞同 (13879)

反对 (743)

火信子

如果Dialogue:0,0:07:2614,0:07:2803,*Default,NTP,0000,0000,0000,,这个长度(字符个数)是一样的话,就没问题,可以替换!
看那格式应该是一样的。
用“字符统计”看下Dialogue:跟最后两个逗号之间有多少个(连空格),例如是52的话,那就替换Dialogue:^?(一共52个^?),,为空即可!
其中^?代表任意字符,在替换的特殊字符里面可以看到的……

赞同 (34567)

反对 (986)

等星星坠落

利用SrtEdit依据web版本视频的英文字幕的时间轴,对HDTV720P视频的中文字幕时间轴进行调整,使它匹配web版本视频的英文字幕时间轴即可。
熟练以后,很快的,几分钟就搞定。
SrtEdit的使用,请百度。
7153简单易上手的软件,功能上就比较简单,要细调就不是很全面。
非编类的软件可以试试,就是需要门槛,不过可以做出任何想要的

赞同 (3395)

反对 (691)

你温柔了十里冬

如果你用kmp的话,直接按键盘上的】键就能把字幕调后,想改字幕的话可以用GOMplayer,里面有字幕浏览器和编辑器,字幕拖进去之后直接往后改再保存就可以,anSuber也是很好用的字幕编辑软件,可以统一修改。
不行的话可以pm我把字幕给我帮你改

赞同 (5507)

反对 (587)

人心难测

字幕不同步很可能是你下的字幕版本与电影版本不同,在射手网下字幕的时候要看清与自己电影文件名相同的字幕用暴风影音调整字幕:
点击下方的设置菜单-字幕-快了按减号,慢了按加号

赞同 (1148)

反对 (441)

相关百科

(跑婚车怎么做合法)私家车星期六星期天或节假日

“拦婚车小胖”是濮阳当地的“名人”,见到婚车便跪下强行要钱,不给钱不停喊“爸爸”,直到要到钱为止,价格也从10元飙升到200元。8月1日,“拦婚车...全文

等你回答

换一换